Dobbiamo compiere le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno; poi viene la notte, quando nessuno può più operare
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Ci ubriachiamo, stiamo via finché è partita.
We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone.
Se vuoi vederlo, fallo finché è giovane.
If you want to see him, see him while he's still young.
Straniero, me ne andrei finché è in tempo.
If I was you, stranger, I'd pack up and go while the going's good.
Devo parlarci finché è ancora tra noi.
I better get to him while the getting's good.
Colin non è cieco finché è con me, e lui verrà con me.
Colin's not a blind man as long as he's with me, and he's going with me.
Sergente, sbattilo in cella finché è sobrio.
Sergeant, throw him in a cell and dry him out.
Chiunque esca di lì finché è buio... verrà colpito!
Anybody that comes out of there while it's still dark... gets cut in half!
Non voglio che gli accada niente finché è viva mia madre.
I don't want anything to happen to him while my mother's alive.
Le suggerisco di sbrigarsi finché è ancora lì.
I suggest you hurry while it's still there.
Almeno finché è sotto la nostra responsabilità.
At least until you're no longer our responsibility.
Finché è in ospedale non può farlo.
Not as long as you're in this hospital you can't.
Finché è in libertà vigilata non vuole che nessuno si muova.
As long as he's on parole, he doesn't want anybody doing anything.
Finché è vivo Tsyo Hoi, gli sarò fedele.
If Uncle Hoi's alive, I'm loyal to him.
E' stato bello finché è durato.
And that's my cue to go.
Ho detto di aspettare finché è pronto.
I say wait till the bag's ready.
Posso leggerlo subito o mangiare finché è caldo.
I could try to read this or I could eat my lunch while it's still hot.
La spora è cresciuta in ognuno di loro finché è diventata...
The spore grew in each of them until it became...
Deve andarsene finché è in tempo.
You must get away while there's still a chance.
Battere il ferro finché è caldo, ora è il momento.
Yeah, strike while the iron's hot.
Sembrava non ci fosse nessuno a bordo finché è stato trovato un superstite.
It appeared no one was aboard until a single survivor was discovered in a rear compartment.
Se non batti il ferro finché è caldo, alla fine perdi il treno.
If you don't strike while the iron is hot, it'll pass you by.
L'ho avuta finché è uscita di conto, ma è un mese fa.
I was patient until the baby was due, but that was a month ago.
Così era Lou, finché è stato sano di mente.
Anyway, that was Lou while he still had his health.
Finché è sperduto, Filota, possono credere in lui.
As long as he's lost, Philotas, he can be believed in.
Ma finché è durato è stato uno dei libri.
But while it lasted, brother it was one for the books.
Se ne tiri fuori finché è in tempo, finché ancon ci crede,
Get out while you still can. While you still believe.
Era stata confinata in questo complesso per degli esperimenti finché è fuggita dopo la terminazione forzata della sua gravidanza, 12 anni fa.
She was confined to this facility for experimentation until she escaped after the forced termination of her pregnancy 1 2 years ago.
Vogliamo solo farle sapere che il suo piccolo razzo non volerà finché è in corso questa indagine.
We just want to let you know your little rocket ain't gonna fly as long as we're doing this investigation.
Continui la sua ricerca, dottore finché è ancora la sua ricerca.
Continue with your research, doctor while it still is your research.
Finché è con te, non sarà mai persa.
As long as it is with you, it will never be lost.
Sono rimasto seduto lì finché è arrivata la polizia
I sat there till the police came.
Sì, ma le sto offrendo l'occasione di passare dall'altra parte di questo casino finché è in tempo.
Yes, but I'm giving you a chance to get on the other side... of this unholy mess while you still can.
Le conviene andarsene, finché è in tempo.
He's agreed to go, so far.
Dobbiamo compiere le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno; poi viene la notte, quando nessuno può più operare.
9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work.
4 Dobbiamo compiere le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno;
4 We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
Bisogna che noi compiamo le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno; poi viene la notte, quando nessuno può agire.
4. I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.
Finché è impegnato a farlo, possiamo avvicinarci.
As long as he's doing that, we can get in close.
Voglio solo recuperare nostro figlio, \finché è ancora vivo.
All I care about is getting our son out alive.
Finché è in sviluppo, è bloccato.
As long as it's still being coded, it's contained.
Finché è in vita, coopererò con te.
So long as she is alive, I'll cooperate.
No, vecchio gallo, non voglio vederlo finché è vivo.
No, you're on your own, old cock. I've no business with him whilst he's alive.
Finché è vissuto, è stato la stella guida di una grande nazione.
As long as he lived, he was the guiding star of a great nation. - Dad?
Finché è buio e il cielo è sereno, c'è sempre la possibilità di catturare le miracolose Aurore.
As long as it’s dark and the skies are clear, there’s always a chance to capture the miraculous Auroras.
È finito nei quartieri a sud di Tel Aviv e non ha avuto la fortuna di essere trovato da [incomprensibile], così ha vagato per le strade finché è diventato il pezzo grosso di una gang.
And he ended up in south Tel Aviv and did not have the good luck to be picked up by a [unclear] and roamed the streets and became a prominent gang member.
Il fatto è che, se avessi provato e non avesse funzionato, allora avrei potuto affermare quanto la comunità globale se ne infischiasse dell'unità -- finché, è stato in Somalia, prendendo questa ragazzina.
The fact is that, if I tried and it didn't work, then I could make a statement about how unwilling the global community is to unite -- until, it was in Somalia, picking up that young girl.
1.3766751289368s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?